Traduint el Dao De Jing

29set07

Inici del Dao De Jing

Avui he reprès la traducció del Dao De Jing (conegut també com a Tao Te Ching) que vaig iniciar (i interrompre) fa uns tres anys, just abans que el meu fill Quimi arribés a aquest món. M’hi he posat amb el primer capítol que, de fet, ja havia traduït (i perdut, gràcies a una estupidesa meva amb l’ordinador).

El Dao que encaixa en un discurs
No és el Dao absolut
El signe que rep un significat
No és el signe absolut
Sense significat, origina el cel i la terra
Dóna significat a totes les criatures, de les quals és mare
Per això l’absoluta manca de desig
Porta a la comprensió de tal meravella
El desig d’abarcar l’absolut
Porta a la concentració en detalls
Aquesta dualitat sembla unitat en l’aparença
Però és dispar en la significància
La unitat és designada per la seva profunditat
La profunditat de la major profunditat
El portal de totes les maravelles

Hi ha alguns capítols més traduïts i disponibles a Viquitexts.

Estic molt content de que a la versió catalana de Wikisource hagin acceptat aquest projecte inusual. No parlo ni entenc el xinès, però porto un temps acumulat de lectures taoistes i hi ha principis i eines que permeten aventurar-se en l’extracció d’un significat. La traducció està oberta a contribucions. Si us interessa, ja ho sabeu.

Recomforta saber que la interpretació del Dao De Jing en el seu xinès primitiu és un repte per als propis xinesos. D’altra banda aquest text ha estat traduït en múltiples ocasions a múltiples idiomes (també en català), incloent un bon percentatge de traduccions de traduccions. Les intencions i interpretacions són múltiples, i les qualitats trobo que també. Tot això anima a començar i, si sóc bon aprenent, completar la traducció.

Per a mi és una bona excusa per a dur l’atenció a temes profunds, fora dels assumptes habituals de feina i família. És un molt bon exercici mental donat que el text és un joc de lògiques i discursos. I també és una bona exercitació del meu català, remarcable fa uns anys quan vivia a Girona i treballava al diari El Punt… però més aviat discret en aquests temps de diàspora permanent.



No Responses Yet to “Traduint el Dao De Jing”

  1. Feu un comentari

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s


%d bloggers like this: